EF:n viimeisimmät tarinat matkustamisesta, kielistä ja kulttuureista
Menu

Jatkoa aiempaan: 14 japaninkielistä sanaa, joita ei voi kääntää

Jatkoa aiempaan: 14 japaninkielistä sanaa, joita ei voi kääntää

Kun listasimme edellisen kerran japanilaisia sanoja, joille ei ole käännöstä, keskittyimme työhön liittyviin sanoihin. Tällä kertaa otamme tarkasteluun toisen Japanin kulttuurille keskeisen aihepiirin: ihmisten, luonnon ja universumin välisen yhteyden. Vaikka japanilaiset arvostavat ahkeraa työntekoa, heille on yhtä lailla tärkeää pysyä tasapainossa itsensä sekä luonnon ja universumin kanssa. Nämä ovatkin seikkoja, joita meistä jokaisen olisi syytä tavoitella.

1. Yugen

“Perustavanlaatuinen, mystinen tunne universumin kauneudesta sekä inhimillisen kärsimyksen surullisesta kauneudesta”

Tämä tietoisuus universumista herättää tunnereaktioita, jotka ovat niin mystisiä ja syvällisiä, ettei niitä voi kuvata sanoilla. Yugenista on kyse esimerkiksi silloin, kun havahdut tiedostamaan, kuinka kauan universumi loi maailmaamme tai kuinka monesta solusta ihmiskeho rakentuu.

2. Shouganai

“Sille ei voi mitään”

Tämä linkittyy ajatukseen kohtalosta ja kannustaa hyväksymään seikat, joihin emme voi vaikuttaa. Murehtiminen ei estä pahoja asioita tapahtumasta, vaan ehkäisee ainoastaan hyvistä nauttimista. Miksi siis huolehtia? Meidän täytyy vain ymmärtää, että jotkin asiat eivät ole omaa syytämme, ja jatkaa eteenpäin ilman katumusta.

3. Mono no aware

“Lyhyisiin ja katoaviin kauneuden hetkiin liittyvä katkeransuloisuus”

Tämä ei ole oikeastaan sana vaan lause, joka kertoo korostuneesta kauneuden arvostamisesta sekä lempeästä surusta, jota sen katoaminen herättää – erityisesti siksi, ettei mikään kestä ikuisesti.

4. Koi no yokan

“Tapaamisen yhteydessä heräävä tunne siitä, että toiseen rakastuminen on vääjäämätöntä”

Tämän oireita ovat esimerkiksi hengitysvaikeudet, polvien heikotus ja tykyttävä sydän; tiedät sisimmässäsi, ettei paluuta ole.

5. Wabi-sabi

“Se, kun löytää kauneutta elämän epätäydellisyyksistä ja hyväksyy levollisesti kasvun ja kuihtumisen luonnollisen kierokulun”

Tällä on vastaavanlainen merkitys kuin mono no aware -lausahduksella.

6. Yoroshiku onegai shimasu

“Suotuisasti, kiitos”

Myös tässä ilmaisussa on useampia sanoja, mutta lausahdus on sen verran käyttökelpoinen, että se ansaitsi paikkansa osana japanilaisia sanaerikoisuuksia.

Yoroshiku onegai shimasu ilmaisee usein abstraktia mutta aitoa toivoa siitä, että tulevaisuudessa siintää hyviä asioita. Niiden ei tarvitse olla konkreettisia, ja juuri siinä piilee koko ajatuksen kauneus! Jos joku sanoo sinulle näin, hänellä on ainoastaan tieto siitä, että olette jollain lailla kytköksissä toisiinne ja suhde tuottaa toivon mukaan iloa molemmille osapuolille.

7. Boketto

“Tuijottaminen kaukaisuuteen tyhjällä katseella”

Tätä esiintyy esimerkiksi silloin, kun haaveilet matkustelusta tai menetät keskittymiskykysi iltapäivän tunteina.

8. Fuubutsushi

“Asiat – esimerkiksi tunteet, tuoksut ja kuvat – jotka herättävät muistoja tai odotusta tietystä vuodenajasta”

Syksyn tapauksessa fuubutsushia voivat edustaa kellastuvat lehdet, talvessa lumihuippuiset vuoret, keväässä kukkien väriloisto ja kesässä auringon lämpö iholla.

9. Ukiyo

“Leijuva maailma”

Tämä viittaa siihen, että henkilö elää hetkessä ja unohtaa kaikki muut asiat, joilla voisi vaivata päätään.

10. Ikigai

“Olemassaolon syy; asia, jonka takia nouset aamulla vuoteesta.”

Sunnuntaibrunssi on tästä yksi esimerkki.

11. Komorebi

“Auringonvalo, joka siivilöityy puun lehtien läpi”

Luonnossa on paljon kauneutta, jota on syytä arvostaa – vaikka kyse olisi vain pienestä yksityiskohdasta.

12. Shinrinyoku

“Metsässä kylpeminen”

Shinrinyokusta on kyse, kun suuntaat syvälle metsään rentoutumaan ja hoitamaan terveyttäsi. Ja terveyshän on pitkälti elämäntyyli.

13. Kogarashi

“Kylmä tuuli, joka ilmoittaa talven saapumisesta”

Kun tämä viima puhaltaa, voit lausua muille varoituksen: ”Brace yourselves, winter is coming.”

14. Kintsukuroi

“Keramiikan korjaaminen taidokkaasti kullalla tai hopealla, joka liittää palaset yhteen, ja ymmärrys siitä, että rikkoontuminen on tehnyt esineestä entistä kauniimman”

Tätä voi verrata mosaiikkiin tai rikkinäiseen ihmiseen: kun palaset liittää yhteen, tulos on alkuperäistä kauniimpi.

Opi japania paikan päällä!Tutustu tarkemmin

Jaa tämä artikkeli

Viimeisin artikkeli aiheesta: Kielet